alda: (Default)
[personal profile] alda
Давно как-то не писал.

Выкладываю теперь сразу несколько вещей.

Во-первых (и главных): с Новым Годом всех нас, евреев! Пусть будет хорошо. И не кому-нибудь, а нам. И не когда-нибудь, а прямо сейчас, и надолго.



Во-вторых, новые фотографии Алисы! Спасибо Дане за фотографии.


 

Скоро ещё выложу снятый Даной же видеоролик.

В-третьих, видите на чём сидит Алиса на второй фотографии? Это моё собственное изобретение новое приобретение — новое и дополненное издание "Аннотированной Алисы" Мартина Гарднера. Оказывается, Гарднер написал "Аннотированную Алису" в 1960-м году, и именно это издание в переводе я привёз ещё оттуда. А в 1990-м Гарднер сделал ещё одну "Алису", с совершенно новыми аннотациями, которые ему прислали кэрроловеды и просто читатели. А в 1999-м он сделал логичный шаг и совместил оба набора аннотаций в один. Именно эту книгу я и заказал, и в пятницу она пришла. Замечательная книга! Очень интересные аннотации. Например, оказывается, хоть все участники той самой прогулки по реке вспоминают, что день (4 июля 1862) был солнечным, в архивах бюро погоды он числится как дождливый и пасмурный. Более того - об этом противоречии были написаны как минимум две статьи в профессиональных метеорологических публикациях, причём довольно длинные.
Рекомендую всем, кому нравится Кэрролл.

И в-четвёртых: я нашёл свою любимую писательницу 2011-го года: Конни Уиллис, 50-летняя американская фантастка. Большое, огромное спасибо [livejournal.com profile] erin_karsa  за совет её почитать. 
То, что пишет Уиллис, никак нельзя назвать фантастикой в старомодном, "научном" смысле; наука для неё лишь средство для создания ситуаций, как именно работают описываемые приспособления она не пишет, да и это не главное. Главное - ситуации и персонажи.
Первая книга Уиллис, которую я прочитал с подачи Эрин — "To say nothing of the dog" (увы, не уверен, что эту книгу перевели на русский). Прочитал, и пришёл в полный восторг: кажется, в Уиллис воскрес П. Дж. Вудхауз. Замечательно проработанные персонажи, куча отсылок к английской вообще и викторианской в частности культуре, и самое главное - совершенно нетипичная для американского автора искренняя любовь к Англии и английскому юмору. Мне пришлось два раза прочитать статью о Уиллис в Википедии чтобы поверить, что она действительно не из Великобритании, и даже не из Канады.
Вторая же прочитанная мною её книга — "Passage" (опять же, не думаю, что есть русский перевод). Это просто необыкновенно хорошая книга. Даже лучше, во много раз лучше чем "To say nothing of the dog". Очень сильная книга, очень заряженная эмоционально. Некоторые моменты читаешь просто в холодном поту.
Знаете, мысль появилась: помнится, когда-то я искал книгу, похожую по накалу на "Жизнь на Марсе". Вот. Я её нашёл. Это "Passage" и есть. И даже сюжет как-то похож: героиня пытается разгадать тайну, только тайна внутри, у неё в голове.
Замечательная книга. Определённо книга года. Очень, очень советую.

 

Profile

alda: (Default)
alda

February 2012

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
192021222324 25
26272829   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 26/07/2017 04:41
Powered by Dreamwidth Studios